▪
Разговор на общие темы
|
|
|
Dr.Stein
Posts: 5864
Has thanked: 697 times
Have thanks: 1362 times
|
Что сказал Фассбендер инженеру в Прометее, уиииии «Фраза, которую Дэвид говорит Инженеру, является частью разговора, полностью не вошедшего в фильм. Дэвид говорит: „/ida hmanəm aɪ kja namṛtuh zdɛ:taha/.../ghʷɪvah-pjorn-ɪttham sas da:tṛ kredah/“. В переводе означает: „Этот человек здесь, поскольку не хочет умирать. Он считает, что ты можешь продлить ему жизнь“. Чтобы узнать весь разговор полностью, придется подождать расширенной версии фильма».
"Смысл этой песни не понимал никто. Она была очень старой, ее сложили еще в те давние времена, когда все непонятное казалось человеку прекрасным". Роберт Шекли
|
|
|
|
|
|
|
|
ddx1
Posts: 10500
Has thanked: 2816 times
Have thanks: 5038 times
|
Dr.Stein wrote:pjorn
Кто бы подумал.
|
|
|
|
|
|
|
|
Dobrocleric
Posts: 5367
Has thanked: 3177 times
Have thanks: 1200 times
|
Trismegist wrote:На официальную версию тоже не похоже
Скажи, что нашёл того самого консультанта @ не находи того самого консультанта, выдумывай, — ага? http://thebioscopist.com/2012/06/20/the-linguistics-of-prometheus-what-david-says-to-the-engineer/ wrote:The ‘Professor’ in the clip is in fact the real-life linguistics consultant used for the film and taught Michael Fassbender (David) the dialogue. I managed to track down the consultant, a Dr. Anil Biltoo of the SOAS Language Centre in London, to see if he could shed some light on the mysterious final scene. He was most helpful and provided the following:
The line that David speaks to the Engineer (which is from a longer sequence that didn’t make the final edit) is as follows:
/ida hmanəm aɪ kja namṛtuh zdɛ:taha/…/ghʷɪvah-pjorn-ɪttham sas da:tṛ kredah/
A serviceable translation into English is:
‘This man is here because he does not want to die. He believes you can give him more life’.
|
|
|
|
|
|
|
|
Dismayer
Posts: 7616
Has thanked: 3411 times
Have thanks: 3174 times
|
Wereyoung wrote:В Чёрном лебеде
Нормальный фильм. Мне запомнился. а значит смотрел не зря. Не ожидал, что он будет достаточно захватывающим
"Two men gaze from behind their prison bars. One man sees dirt, the other sees stars."
|
|
|
|
|
|
|
|
le(X)fou
Posts: 2259
Has thanked: 1235 times
Have thanks: 782 times
|
Зашел на имдб, а там Др. Шепард перевоплотился в адски крутого злодея, у Liam'а Neeson'а теперь стырили жену в Стамбуле, а Sarah Connor тьфу Cersei Lannister тьфу два раза, в общем Lena Headey пытается завалить нового Дреда, короче занимательные трейлеры дают, но есть вещи и неизменные - Мила все мочит и мочит Амбреллу...
The sky is blue, water is wet, women have secrets. Who gives a fuck?
|
|
|
|
|
|
|
|
MaxStajner
Posts: 22762
Has thanked: 2583 times
Have thanks: 939 times
|
Их самих испортить никто не желает?
"ты - грамотный пидорг" - комплимент или оскорбление? (с) TDM
Макс, вот скажи, ты про морковку на вопрос "Это разве хер?" тоже отвечаешь "А почему нет? По длине любому херу не уступит"? (с) MeatWolf
|
|
|
|
|
|
|
|
MeatWolf
Posts: 12064
Has thanked: 2652 times
Have thanks: 2442 times
|
Arseniy wrote:А вот ещё новости про римейки: в Голливуде приступили к „Ван Хельсингу” с Кукурузом в главной роли
Как я уже писал, это полнейшее уебанистичество, лучше бы снимали вторую часть с теми же рожами.
|
|
|
|
|
|