▪
Разговор на общие темы
|
|
|
le(X)fou
Posts: 2259
Has thanked: 1235 times
Have thanks: 782 times
|
Lumisade wrote:Хочу ленточку на 9 мая. И на 22 июня. Все носят, и я тоже буду.
нравится повышенное внимание к своей персоне? тогда можно так: и до праздников успеешь, и долгоиграющий эффект
The sky is blue, water is wet, women have secrets. Who gives a fuck?
|
|
|
|
|
|
|
|
le(X)fou
Posts: 2259
Has thanked: 1235 times
Have thanks: 782 times
|
Dobrocleric wrote:Кажется, ты забыл написать "Сталина на вас нет!"
спасибо, что помог
The sky is blue, water is wet, women have secrets. Who gives a fuck?
|
|
|
|
|
|
|
|
le(X)fou
Posts: 2259
Has thanked: 1235 times
Have thanks: 782 times
|
так вы все-таки, правда, Ленина спонсировали?
The sky is blue, water is wet, women have secrets. Who gives a fuck?
|
|
|
|
|
|
|
|
Dismayer
Posts: 7616
Has thanked: 3411 times
Have thanks: 3174 times
|
верю в разделение труда, т.е. есть безусловно ряд работ, подразумевающих профессиональные качества (ну там архитекторы.., естественно доктора, переводчики
;) )
Ну перевод это не искусство, а скорее ремесло, особенно в таком виде, в каком оно ежедневно предстает предо мной. Я видел множество не очень талантливых, но при этом успешных переводчиков, которые усвоили "букву закона" и, полностью следуя ей, эффективно практикуют в рамках своей профессии. Так что переводчиком можно стать и без диплома, без выучки и муштры и т.д. - как и представителем многих (но не всех профессий на земле). С другой стороны, не раз встречался с такой ситуацией: человек блестяще (гораздо лучше меня) владеет ингостранным языком - скажем, на уровне носителя - но категорически не способен переводить и перестраивать чужие мысли даже на родной ему русский. Но тут тоже дело не в образовании. а скорее во времени. потраченном на определенные мыслительные механизмы представителем переводческой профессии.
"Two men gaze from behind their prison bars. One man sees dirt, the other sees stars."
|
|
|
|
|
|
|
|
Arseniy
Posts: 27569
Has thanked: 863 times
Have thanks: 4338 times
|
Lumisade wrote:черно-бело-красную ленту
Одна моя подруга училась в богоспасаемом заведении — христианской академии (не помню правильное название). На факультете, причём, лингвистики, где изучала финский и венгерский. Так вот, рассказывала, что один преподаватель их ходил в куртке с schwarz-weiss-rot нашивкой и здоровался с подопечными исключительно зигой. Dismayer wrote:Чо так тихо сегодня на форуме?
Я провёл восхитительный день в окружении капельниц, вакутейнеров, шприцов и ноющих больных. Буду ещё так же до 28-го числа.
|
|
|
|
|
|
|
|
Dismayer
Posts: 7616
Has thanked: 3411 times
Have thanks: 3174 times
|
Technician wrote:Универсальнее водки пока ещё ничего нет.
Необходимо пояснение: универсальность какого рода ты имеешь в виду? Если по принципу потребления, то чем взрослее становлюсь, тем реже встречаю людей, которые предпочтут отказаться от водки при наличии какого-либо другого алкоголя (сам вхожу в их число)
"Two men gaze from behind their prison bars. One man sees dirt, the other sees stars."
|
|
|
|
|
|
|
|
le(X)fou
Posts: 2259
Has thanked: 1235 times
Have thanks: 782 times
|
Dismayer wrote:а скорее ремесло
я как раз и говорю, что ремесленничество подразумевает, что "человек с улицы не сможет", но ремесленничество как таковое отмирает, большинство же современных профессий устанавливает якобы критерии профессионализма, но на деле заниматься ими сможет практически любой при наличии адекватной инструкции или инструктора, причем это не только клерк, продавец и грузчик, но и достаточно большой пласт как бы специалистов от строителей до финансистов (или как там ранжируют по синим-белым воротничкам)
The sky is blue, water is wet, women have secrets. Who gives a fuck?
|
|
|
|
|
|
|
|
MeatWolf
Posts: 12064
Has thanked: 2652 times
Have thanks: 2442 times
|
Dismayer wrote:Ну перевод это не искусство, а скорее ремесло
Не знаю, наши ребята со стажем считаю как раз наоборот (они, правда, и переводят не личные документы совсем).
|
|
|
|
|
|
|
|
Dismayer
Posts: 7616
Has thanked: 3411 times
Have thanks: 3174 times
|
MeatWolf wrote:наши ребята со стажем считаю как раз наоборот
Я понимаю всё - и как переводчику хочется повысить значимость и романтичность своей профессии, и как ему хочется заниматься серьезными вещами, которые будут в граните отливать... ): однако правда заключается в том, что планка качества профессии за последние даже 10 лет упала до небывало "низких высот" - в основном не потому, что все постсоветские переводчики бесталанные, а потому что требования к результату профессии несколько видоизменяются. Мне тоже хочется считать себя художником и мастером слова, однако перевожу я, и устно и письменно, в 89% случаев такой гормональный бред, который никакого отношения к мастерству владения возвышенным словом искусства отношения не имеет. Единственный выход - переводить классику/современную литературу в стол. Но на это не всегда хватает времени и энергии.
"Two men gaze from behind their prison bars. One man sees dirt, the other sees stars."
|
|
|
|
|
|
|
|
Wereyoung
Posts: 13621
Has thanked: 5925 times
Have thanks: 1788 times
|
le(X)fou wrote:не верю в "профессионализм"
Я пока верю. Так же, как не верил в себя, пока не нашёл нынешнюю работу, о которой думал "там лишь профи смогут". Смог. С каждым тесным контактом с разнородным начальством и их подчинёнными вера пошатывается. Тем не менее грамотное применение своих способностей для правильного исполнения работы и устранения сомнений в пригодности я склонен считать профессионализмом. Обычно это опытные профильные специалисты, осуществляющие контроль и сопровождение. Отношение к работе, подкреплённое хорошей базой знаний. Но это не помогает мне не терзаться тем, что вне этой работы я и мои "проф." навыки нафик никому не сдались.
|
|
|
|
|
|
|
|
Lumisade
Posts: 12212
Has thanked: 111 times
Have thanks: 1733 times
|
Technician wrote:Ах ты фашистская свинья!
Я фашистская свинья только 9 мая, 22 июня и 4 декабря. В остальные дни мне это не нужно. Technician wrote:Наши деды воевали за нас
А мои — за нас. Во всяком случае, один. Technician wrote:Могу выслать 5 рейхспфеннигов 1941 г. из моей коллекции.
У меня есть, я тоже собираю.le(X)fou wrote:нравится повышенное внимание к своей персоне?
Не нравятся люди, которые пытаются впарить мне очередную ленту. Я бы майку со свастикой купил, но за нее или посадят, или порежут. А Тор Штейнар и немецкий китель без лычек тупые раздатчики лент не понимают. le(X)fou wrote:тогда можно так, долгоиграющий эффект
Говорю же, мне надо-то только на пару дней в году. Dobrocleric wrote:Да куда ж вы, близкие к марксизму, без помощи-то.
Я полчаса назад ровно то же самое сказал своему соседу по подъезду. Слово в слово. Arseniy wrote:один преподаватель их ходил в куртке с schwarz-weiss-rot нашивкой и здоровался с подопечными исключительно зигой.
Если преподаватель финского, то ничего удивительного. Финны до сих пор даже не со всех штандартов свастики убрали:
|
|
|
|
|
|
|
|
Dismayer
Posts: 7616
Has thanked: 3411 times
Have thanks: 3174 times
|
насчет меда, сравни: Пришел король шотландский Безжалостный к врагам. Погнал он бедных пиктов К скалистым берегам. и There rose a King in Scotland, A fell man to his foes, He smote the Picts in battle, He hunted them like roes. Смотри сколько в английской версии злобы, ненависти агрессии - Rose против пришел, smote in battle против погнал (сокрушил в битве), hunted them like roes - он гнал их как дичь, как косуль оригинал злее и динамичнее
"Two men gaze from behind their prison bars. One man sees dirt, the other sees stars."
|
|
|
|
|
|
|
|
Fenih
Posts: 5734
Has thanked: 781 times
Have thanks: 789 times
|
Lumisade wrote:Я фашистская свинья только 9 мая, 22 июня и 4 декабря. В остальные дни мне это не нужно.
Временная татуировка? Или просто маркером нарисовать?
Ты сам выбрал такой путь - сам и вывози, и не жалуйся. И не говори даже, что тебе это все не нравится.
|
|
|
|
|
|
|
|
Lumisade
Posts: 12212
Has thanked: 111 times
Have thanks: 1733 times
|
Fenih wrote:Временная татуировка? Или просто маркером нарисовать?
Сейчас еще не настолько тепло, чтобы шастать по городу с голым торсом. Да и вообще, шастать по городу с голым торсом — это, по-моему, куда больший вызов обществу, чем маршировать по Красной площади в эсэсовском мундире.
|
|
|
|
|
|
|
|
Lumisade
Posts: 12212
Has thanked: 111 times
Have thanks: 1733 times
|
Technician wrote:сколько непричастных к войне лицемеров выйдут на улицы 9 мая?
Смотря что понимать под непричастными. Если считать таковыми всяких тыловиков, обеспеченцев и смершевцев, то уже лет десять как на 9 мая выползают в основном такие. Technician wrote:кто-то с кем-то воевал, ну и ладно, всё равно же очередной выходной
Такого рода историческая память живет три поколения, пока у большинства людей в семье есть живые свидетели: отцы или деды. А дальше всё. Нормальный процесс. А потом пора бы уже и перестать перекрывать город на полдня по этому поводу.
|
|
|
|
|
|
|
|
Dobrocleric
Posts: 5367
Has thanked: 3177 times
Have thanks: 1200 times
|
А между тем правительство ввело новую категорию детей войны — те, которые успели родиться во время неё. Они как бы и до того были, но теперь им будут доплачивать денежку к пенсии за это. Кончатся ветераны фронта и тыла — переключатся на этих. Когда кажется, что стабильный надроч на войну и иже с ней уже нечем поддерживать, нет-нет да найдётся повод. Вот и про "матч смерти" вспомнили. Фашисты, футбол и Безруков — невероятный охват потенциальной аудитории!!1 Да, чтоб не было разговоров, что я такой циник, неблагодарный и т.д. Для меня войны (ведущиеся на своей территории) представляют исключительно демографическую (генетическую) трагедию (то, что и как социальную, разумеется) и провал политики правительства ("режима" — по вкусу), потому неистовое воспевание процесса борьбы и одоления противника (который своей массой предстаёт в зверином обличье) мне не по нраву. Однако какие-то подвижки осуществляются. В Москве вот пропаганда уже начала делать робкие шаги в смене курса "от мира к войне и мира в войне" на "от войны к миру".
|
|
|
|
|
|