Да, интересно, с этим would бывают иногда проблемы. Но тут, наверное, случай не модального употребления, а более простой.
Думаю, что это просто согласование времен в прошедшем времени (в русском нет правила о том, что если в главном предложении сказуемое в прошедшем времени, то и в придаточном должно быть то же время). Т.е. в настоящем времени было бы 'Darkness comes, I will not run', но эти действия описываются в прошлом, потому will преврашается в would. И на русский переводим просто как "Тьма наступила, но я не побежал", поскольку у нас в русском языке отсутствуют грамматические инструменты для того, чтобы ссылаться в прошлом на будущее (на тот момент) действие, которое было завершено тоже в прошлом, но более близком к моменту говорения