OldVyaine wrote:Молодёжь пыталась выебнуться знанием зарубежных словечек и предсказуемо села в лужу. Вот и вся подоплёка.
А наша молодёжь, что здесь есть, что пыталась сделать?
OldVyaine wrote:Мрачный сад для рыданий.
На английском звучит лучше, поэтому я и спросил перевод. Мало ли, кто не дословно переведёт так, чтобы и смысл донести верно, и чтобы красиво звучало в русской интерпретации.