▪
Разговор на общие темы
|
|
|
Dr.Stein
Posts: 5864
Has thanked: 697 times
Have thanks: 1362 times
|
Arseniy wrote:Встрял на первой главе первой книги, там ВСЁ ПЛОХО.
быгыгы, еще скажи, что в серьяле лучше
"Смысл этой песни не понимал никто. Она была очень старой, ее сложили еще в те давние времена, когда все непонятное казалось человеку прекрасным". Роберт Шекли
|
|
|
|
|
|
|
|
Dobrocleric
Posts: 5367
Has thanked: 3177 times
Have thanks: 1200 times
|
Так я снова скажу: Ротфус. Ну, или Харрисон, у которого «Вирикониум». На помладше — «Тёмные начала» Пулмана. На постарше — «Полный вперёд назад» Ффроде или бессерийные «Анафем» и «ReamDe» Стивенсона (не фэнтези, а околофантастика, но это не принципиально). Вот ваш компас в окияне. На выходных закинулся Тэдом Чаном, один из рассказов которого и стал основой свежего «Arrival» (который в свою очередь привлёк к своему созданию отца и сына Вольфрамов). Топчет полторы темы, но зато как!
|
|
|
|
|
|
|
|
Dobrocleric
Posts: 5367
Has thanked: 3177 times
Have thanks: 1200 times
|
У Мьевилля безоговорочно «Бас-лагская трилогия» (но то ещё словоблудие местами), остальное сильно по вкусу и выбору — и это я сейчас не столько своё мнение высказываю, сколько суммирую отзывы, всё более полярные ближе к настоящему моменту. По поводу стимпанка, пока не забыл. Не совсем в эту тему, но и сюда тоже. Питер Джексон тут сказал, что собирается экранизировать «Mortal Engines». Это, короче, такая вселенная, где САМОХОДНЫЕ ГОРОДА промышленной эры ездят и ЖРУТ ДРУГ ДРУГА. Не читал, но эпичность оценить могу.
|
|
|
|
|
|
|
|
Wereyoung
Posts: 13621
Has thanked: 5925 times
Have thanks: 1788 times
|
Фигасе умные и читающие вы, канеш, только выбора-то и нет, либо читает, либо нет, никаких янг-эдалтов и золотых компасов, даж не представляю, чтоб пацан внезапно по своей воле заинтересовался книгой. Раз согласился читать, то и купил, и с подарком заморачиваться не надо, заипало. Фотки после дарения будут.
|
|
|
|
|
|
|
|
Wereyoung
Posts: 13621
Has thanked: 5925 times
Have thanks: 1788 times
|
bessmertnik wrote:фотки в студию
Вручил
|
|
|
|
|
|
|
|
chelovegg
Posts: 934
Has thanked: 1331 times
Have thanks: 1161 times
|
Dobrocleric wrote:Ротфус
Dobrocleric wrote:Стивенсон
Wereyoung wrote:Песнь льда и пламени
Arseniy wrote:готов рекомендовать людям Мьевилля, Аберкромби
Прям хорошо так на душе стало! Я в этом году купил как новых авторов так и тех, кого уже давно прочитал (либо брал в библиотеке, либо с планшета. Еще одна книга пришла незадолго до конца года - Анджей Сапковский «Ведьмак».
|
|
|
|
|
|
|
|
Arseniy
Posts: 27569
Has thanked: 863 times
Have thanks: 4338 times
|
Wereyoung wrote:Вручил
Чёт обложки-то дженерик фентозе. Ну такое. TDM wrote:Дэн Даун - крутанский пейсатель пером?
Он невероятно предсказуемый. Все книги развиваются по одному сценарию. 1. Герой ввязывается в ЗАГОВОР. 2. Герой убегает. 3. ПОВОРОТ! Спутник/помощник/противник героя оказывается НЕ ТЕМ, ЗА КОГО ЕГО ПРИНИМАЛИ. 4. ????????? 5. ПРОФИТ! Читается, конечно, легко, но вообще всё это очень плохо.
|
|
|
|
|
|
|
|
Dobrocleric
Posts: 5367
Has thanked: 3177 times
Have thanks: 1200 times
|
Arseniy wrote:Чёт обложки-то дженерик фентозе.
Но и не в откровенно сине-оранжевой гамме. Нормальный привет усатым детям из девяностых. (И могу распознать только двух героев.) TDM wrote:А Дэн Даун - крутанский пейсатель пером?
Настолько крутой, что сама его речь не выдерживает напора пера, а потому выгибается причудливыми формами и уснащает себя подпорками тавтологии.
|
|
|
|
|
|
|
|
DrakarD
Posts: 6300
Has thanked: 895 times
Have thanks: 759 times
|
К стыду своему, слишком мало читал в последние года два-три. В этом году решил исправить в том числе и это упущение. И так вот получилось, что первой книгой будет противоречивое, по мнению некоторых, творчество Карлоса Кастанеды, а именно - "Учение Дона Хуана". Комментарий на рутрекере меня вдохновил попытаться убить и 2го зайца - потренировать отмирающий английский. Книг на английском я не читал лет 8-9. Будем надеяться, что и то, и другое окажется полезным. Вот такое качество этого перевода по всей книге ))) Не просто замена слов на синонимы, а непонимание и искажение смыслов. Колесо времени -- собрание самого ценного из предыдущих книг. Поэтому точность перевода должна быть максимальной, на порядок выше, чем у полухудожественных ранних книг. Хотя и там есть места, правильный перевод которых важен для понимания идеи автора. К сожалению изд-во София не справилось. Оригинальный текст: Цитата: There is no way to get rid of self-pity for good; it has a definite place and character in our lives, a definite facade which is recognizable. Thus, every time the occasion arises, the facade of self-pity becomes active. It has a history. But if one changes the facade, one shifts its place of prominence.
Перевод изд. София: Цитата: Нет никакого способа избавиться от жалости к самому себе, освободиться от неё с пользой. Она занимает определённое место и имеет определённый характер в жизни обычного человека — определённый фасад, который видно издалека. Поэтому каждый раз, когда предоставляется случай, жалость к самому себе становится активной. Такова её история. Если человек меняет фасад жалости к самому себе, то он убирает и её выдающееся положение.
Примерный смысл оригинала: Цитата: Не существует способа избавиться от жалости к себе навсегда — она имеет определённое место и роль в нашей жизни, определённый фасад, который можно распознать. Поэтому при каждом удобном случае фасад жалости к себе становится активным. Так происходило всегда. Но если человек меняет фасад, то он сдвигает и место его проявления.
|
|
|
|
|
|